Instante
Szymb_Instante

Szymborska, Wisława Instante, Introducción de Mercedes Monmany, Traducción y epílogo de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia Soriano, Ediciones Igitur, 2004.

Instante no es exactamente un libro sino un cuaderno o -mejor- una colección de poemas que nos ofrecen un espectáculo de carácter íntimo, que no es aquel al que nos tiene acostumbrados el tipo de lirismo comúnmente asociado a una reductora noción de cotidianeidad. No: nada de eso. Lo que Instante propone es -ya lo he dicho- un nuevo concepto de “poema-espectáculo”, en el que la sensación y la reflexión nos hacen acceder al hermético territorio de las cosas.

[…]

La poesía de Wislawa Szymborska nos devuelve no un lenguaje literario o literaturizado al uso, sino una palabra poética pronunciada y vivida a modo de verdad. Esta es su condición y me atrevería a decir que su principal característica. Y eso es lo que la excelente traducción de Gerardo Beltrán y Abel Murcia refleja: una escritura capaz de soportar y superar las violencias que toda versión supone y de seguir, pese a ello, acercándonos su “dolorido sentir”.

                                                                                                          Jaime Siles

 

enlaces sobre este libro